Бенфорд Грегори - Под Леннона
ГРЕГОРИ БЕНФОРД
ПОД ЛЕННОНА
Пер. с англ. В. Баканова
По мере того как отступал леденящий холод, постепенно
возвращались чувства. Он обрел уверенность в себе: все полу-
чится. И открыл глаза.
- Привет. - Голос немного хрипит. - Спорю, что вы меня не
ждали. Я - Джон Леннон.
- Кто? - удивляется склонившееся над ним лицо.
- Ну, Леннон... Из "Битлз".
Профессор Херманн - это ему принадлежало лицо, которое
увидел Филдинг, выйдя из "долгого сна", - пока не называет
точную дату. То ли 2108, то ли 2180... Все шутит насчет ин-
версии. Потолок сияет мягким зеленым светом, и Филдинг по-
корно дает себя колоть, отмывать от питательного раствора,
массировать. Он знает, что наступил решающий момент - их на-
до сразить именно сейчас.
- Я рад, что все получилось.
Филдинг говорит с безупречным ливерпулским акцентом.
Пер. изд.: Benford G. Doing Lennon: в сб. Best SF of the
Year: 1, ed. by Terry Carr.- London: Peacock, 1975.
c 1975 by the Conde Nast Publications, Inc.
с перевод на русский язык, "Мир", 1990
Он долго его отрабатывал, этот подъем в конце носовых
звуков.
- Очевидно, в журнал вкралась ошибка, - педантично конс-
татирует Херманн. - Согласно записям, вы - Генри Филдинг.
- Небольшая уловка... - улыбается Филдинг.
Херманн по-совиному моргает.
- Обман "Корпорации бессмертия"?..
- Я хотел избежать политической травли... Понимаете, пес-
ни против насилия, загрязнения среды, о простых рабочих лю-
дях... Почувствовав, что меня обложили, я решил улизнуть...
Слова льются потоком: имена, события, мелкие детали. Он
готовился аккуратно, все тщательно продумал и выучил наи-
зусть. История дьвольски правдоподобна. Он продолжает гово-
рить, пока Херманн и несколько ассистентов в белых халатах
помогают ему сесть, сгибают его ноги, проверяют рефлексы. Их
окружают какие-то чаны и баки. С пола поднимается густой бе-
лый туман - там находится азотная ванна.
Херманн внимательно выслушивает рассказ, время от времени
согласно кивая, и вызывает представителей властей. Филдинг
повторяет свою историю, умышленно описывая события в другом
порядке, чуть в ином свете. Он продолжает выдерживать ак-
цент, хотя насморк мешает произношению высоких звонких. Ему
приносят что-то поесть: вроде мороженого со вкусом цыпленка.
Через некоторое время Филдинг видит, что всех убедил. Все же
конец двадцатого века - бурное время, время выдающихся свер-
шений и великих людей. Не удивительно, что стареющая
рок-звезда, растерявшая поклонников и навлекшая гнев прави-
тельства, решила заморозить себя.
Официальные лица удовлетворены, и Филдинга выкатывают на
тележке. "Корпорация бессмертия" скорее похожа на церковь,
чем на деловое предприятие. В коридорах стоит кладбищенская
тишь, все прислужники сдержанны и сухи. Ученые слуги в храме
жизни.
Филдинг попадает в роскошную комнату, и там механический
голос начинает бубнить приветствие. Голос сообщает, что Фил-
динг принадлежит к числу тех немногих, кто в свой невежест-
венный век разглядел слабую надежду, открытую наукой для
больных и умирающих. Теперь его прозорливость вознаграждена.
Затем следуют общие слова о боге, смерти, вечном ритме и
равновесии жизни. Все завершается показом ретушированной го-
лографической фотографии отцов-основателей. Это горстка био-
техников и инженеров, сгрудившихся вокруг иммерсионной ван-
ны. Они носят очки и вяло улыбаются, словно только что раз-
бужены. Короткие стрижки и белые рубашки с шариковыми ручка-
ми в карманах.
- Я голоден, - говорит Филдинг.