Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Бейтс Г - Философическое Путешествие


Г.Бейтс
Философическое путешествие
Пер. - Ю.Жукова.
Поймав в загоне двух молодых петушков, Нигглер перемахнул через ограду
и ловко отвернул им головы с веселым хриплым хохотом, в котором точно эхо
отозвались предсмертные крики издыхающих птиц. Миг - и петушки были
благополучно заброшены в кузов двухтонки, стоящей у опушки каштановой
рощи.
- Жирку еще не нагуляли. Хозяева зерна мало дают, - недовольно заметил
Нигглер. - Ладно, зато мясо нежное, сочное, таких жарить хорошо.
Мистер Фезерстоун сидел в кабине и дрожал, бледный, испуганный, похожий
на смирного ученого жирафа. От ужаса он был ни жив ни мертв. Ему и прежде
доводилось путешествовать автостопом, ведь он был студент, но к подобным
эскападам он не привык.
- Ради всего святого, что вы делаете? - Голос у мистера Фезерстоуна не
просто дрожал, он даже срывался. - Едемте скорее, почему мы стоим?
К его отчаянию и изумлению, Нигглер поднял капот и, не замечая
моросящего весеннего дождичка, принялся с безмятежным видом ковыряться в
моторе.
- Нас же увидят! - И мистер Фезерстоун в отчаянии взмолился: - Бога
ради, едем, прошу вас.
- Карбюратор барахлит.
Нигглер любовно погладил карбюратор своими смуглыми, измазанными в
масле руками, будто мечтая всласть в нем покопаться. Голос у него был тоже
масленый. Острые серые глазки то опускались к карбюратору, то взглядывали
на трепещущего мистера Фезерстоуна, вспыхивая, точно кусочки льда, а один
раз, когда они хитро подмигнули, мистеру Фезерстоуну даже показалось, что
льдинки звякнули.
- Двигатель всю дорогу чихает. Наверняка карбюратор засорился. Как бы
не пришлось разбирать.
- Но ведь не сейчас, надеюсь?! - проговорил мистер Фезерстоун. - Я вас
умоляю! - Он в отчаянии оглянулся, и в тот же миг его охватила паника: по
полю быстро шагал, приближаясь к загону, какой-то мужчина в резиновых
сапогах и в толстом зеленом свитере. Его поспешность явно не сулила добра,
и сердце мистера Фезерстоуна заколотилось в груди точно молот. - Поехали,
ради всего святого! Вон человек, он идет к нам!
- А? - спросил Нигглер. - Где?
Он безмятежно поднял голову. Казалось, его лицо было когда-то
расплющено чьим-то могучим кулаком. Большой смятый нос по форме напоминал
грушу. Рот растянут в добродушной ухмылке, словно зияющее отверстие
пустого кошелька. Все черты так несуразно искажены, что лицо неудержимо
притягивало взгляд и даже казалось по-своему красивым.
- Фермер, надо полагать. - Нигглер взял гаечный ключ и принялся
небрежными, эффектными движениями подкручивать гайки. - Хозяин, стало
быть, наших петушков.
- Бывший хозяин, - поправил его мистер Фезерстоун, - бывший. Ради
всевышнего...
Фермер в резиновых сапогах, который нес в руке два конверта, приветливо
поздоровался, но мистер Фезерстоун не смог ему ответить: язык его, как
оказалось, прилип к гортани и в глазах слегка помутилось.
- Видно, на весь вечер зарядил. Хоть бы успеть сбегать на почту, пока
вовсю не разошелся. А у вас что-то с машиной не в порядке?
- Да в общем ничего серьезного. - Нигглер невозмутимо опустил капот и
закрыл так медленно, так осторожно, будто он был хрустальный. - Карбюратор
пошаливает. Вечно с ним морока в дальних рейсах.
- Далеко путь держите?
"Чем дальше, тем лучше, - промелькнуло в голове у мистера Фезерстоуна,
- желательно на край света".
- К вечеру будем в Солсбери, - ответил Нигглер. - Спешки у нас особой
нет.
Мистер Фезерстоун сидел в кабине с закрытыми глазами и чувствовал, что
вот-вот лишится сознания.
- Едем строго по г





Содержание раздела