Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Бах Ричард - Мост Через Вечность 2


Ричард БАХ
Лесли ПАРРИШ-БАХ
ЕДИНСТВЕННАЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ
Во время нашей первой встречи нас разделял занавес - нет, не железный
- это был занавес одного из лучших концертных залов Лос-Анжелеса, "Шрайн
Одиторум". Ваши танцоры были просто великолепны! В конце выступления зал
взорвался овацией, все кричали "браво", "бис", нас наполняли любовь и
радость.
В те дни в Америке все были без ума от твиста, - и вот вы вышли на
бис и сплясали нам... твист! Зрители хохотали до упаду - кто бы мог
подумать, что такие мастера могут танцевать этот незатейливый, но чисто
американский танец, да так здорово! В ответ на новый шквал аплодисментов
вы подарили нам "Вирджиния рил!", американский "казачок", и это опять
тронуло наши сердца, мы поняли, что вы очень хорошо знаете нас, и мы тоже
знаем вас прекрасно.
Мы вскочили, плача от радости и смеясь. Американцы посылали воздушные
поцелуи советским людям, советские - американцам. Нас объединила любовь.
С этого момента мы увидели вашу красоту и элегантность, ваш юмор и
обаяние. Какие бы проклятия и угрозы ни посылали друг другу лидеры наших
стран... Вы стали нами, а мы - вами, у нас больше не было сомнений.
С тех пор мы никогда не забывали о вас. Всякий раз, когда занавес
поднимался, мы зачарованно смотрели на вас и мечтали, что придет день и
занавес исчезнет, и тогда наши встречи перестанут быть мимолетными.
И вот этот день настал.
Исчезли стены, разделявшие нас, и мы, как близнецы, разлученные с
детства, бросаемся друг к другу в объятия, смеясь и плача от радости. Мы
снова вместе! Как много мы должны сказать друг другу! И все - прямо
сейчас, в эту самую секунду, ведь и так уже много времени растрачено
понапрасну, а слова слишком неторопливы, чтобы выразить ими, как мы рады
возможности наконец прикоснуться друг к другу.
Мы писали "Единственную", надеясь, что этот день когда-нибудь придет,
но были совершенно поражены, узнав, что книга переведена на русский язык,
- наша мечта сбылась!
Мы еще могли поверить в то, что наши необычные приключения могут
заинтересовать кого-то в Америке. Но каково нам было увидеть, что
заложенные в этой книге идеи воплощаются в жизнь всем советским народом и
вашим президентом, политиком-провидцем, по праву ставшим всемирным
героем... Может быть, где-то на жизненном пути мы оступились и случайно
шагнули в мир, в котором воображение победило страх?
Мы с волнением следим за тем, как наши народы пытаются использовать
этот шанс. Мы следим за этим, затаив дыхание.
Вот наша сокровенная мечта: пусть эта маленькая книжка, наш подарок
вам, станет сценой, на которую ваши мечты выйдут вместе с нашими, и пусть
поднимающийся сейчас занавес никогда уже не опускается.
Ричард Бах, Лесли Парриш-Бах
Штат Вирджиния, лето 1989 года.
Мы прошли долгий путь,
Не так ли?
1
Когда мы впервые встретились двадцать пять лет тому назад, я был
летчиком, зачарованным пилотом, пытавшимся в показаниях приборов
разглядеть смысл жизни. Двадцать лет назад крылья чайки распахнули перед
нами совершенно необычный мир, заполненный жаждой полета и стремлением к
совершенству. Десять лет назад мы встретились с _м_е_с_с_и_е_й_ и узнали,
что он живет в каждом из нас. И все же вы прекрасно понимали, что я был
одинок, и о чем бы ни говорил, в душе я всегда оставался летчиком,
прокладывающим по жизни летный курс.
И вы были правы.
Наконец, я поверил в то, что узнал вас достаточно хорошо, чтобы вы
могли разделить со мной все приключения, со счастливым и не очень
сч





Содержание раздела