Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Басби Ширли - Шепчи Мне О Любви (Том 2)


Ширли БАСБИ
ШЕПЧИ МНЕ О ЛЮБВИ
ТОМ 2
ЧАСТЬ 4
НЕМЕЗИДА
Хотя Божьи мельницы мелют медленно, однако они мелют верно.
Ф. Фон Логау. "Возмездие"
Глава 17
После короткого напряженного молчания заговорили все сразу.
Взволнованное жужжание оборвал властный голос Ройса:
- Замолчите все! Немедленно!
Наступила тишина.
Взглянув на дворецкого, Ройс распорядился:
- Чеймберс, принесите бренди и несколько стаканов в гостиную на первом
этаже! А вы прекрасно справились со своей работой, - обратился он к
сторожу, мускулистому парню по имени Буллард. - Мне следовало предупредить
вас о братьях Морганы. Можете быть свободны - еще раз благодарю вас. -
Переведя взгляд на Захари, Ройс приказал:
- Ты пойдешь со мной и Джако.
Ройс так настойчиво утихомиривал встревоженных домочадцев, что совсем
забыл о Моргане. А у нее не было ни малейшего желания оставаться в спальне,
пока он - кто знает?! - может быть, подвергается опасности. Она потеряла
несколько драгоценных секунд, разыскивая рубашку, которую Ройс отшвырнул в
дальний угол кровати. А так как одеяние было почти прозрачным, ей пришлось
разыскивать пеньюар, запропастившийся невесть куда.
Еще две минуты - и она метнулась к лестнице, ведущей вниз, и внезапно
остановилась, увидев Джако. То, что Джако был один, без Бена, не удивило ее
и не встревожило. Главное - ее брат был здесь, стоял рядом с Ройсом, живым
и невредимым.
- О Джако! Это ты! - воскликнула она, вихрем слетая по лестнице.
Чеймберс и Буллард, замешкавшись, еще не успели покинуть прихожую. При
появлении Морганы оба разом оглянулись. Намек на улыбку показался на важном
лице Чеймберса, когда Джако сжал Моргану в братских объятиях, и он вышел,
степенно притворив за собой дверь. Буллард отчего-то колебался. Не
отрываясь, пристально смотрел он на покрасневшее, радостное лицо Морганы,
обращенное к Джако. Прокашлявшись, Буллард наконец перевел взгляд с Морганы
на Ройса.
- Сэр! - начал он хрипло. - Думаю, вам следует знать, что какой-то
изящный джентльмен болтался сегодня днем у ворот. - Его простодушное лицо
стало вдруг напряженным, и он пробормотал:
- Он был очень вежлив, но все спрашивал и спрашивал. Помня ваши
предостережения, я не отвечал ему - делал вид, что не слышу. Виноват, но,
когда он ушел, я совсем выбросил его из головы - ведь вы новый в наших
краях, и множество народа интересуется, кто теперь владеет поместьем.
Лицо Ройса помрачнело, когда он выслушал Джона Булларда, но он не
выказал никакого удивления. Так и должно было быть; только странно, почему
молодой Буллард выбрал именно эту минуту, чтобы сообщить об инциденте.
Буллард почти немедленно ответил на его невысказанный вопрос:
- Он был не молод, тот изящный джентльмен, но, думаю, вам следует
знать: он необыкновенно похож вон на ту молодую леди! - Палец сторожа
указывал на Моргану.
Захари, всецело занятый встречей брата и сестры, не обращал внимания
на Ройса и Булларда, однако краем уха уловил последние слова сторожа.
Совсем забыв, что тема запретна, он воскликнул, глядя на Ройса:
- Девлин! Кто же еще? Конечно, это он! Ройс бросил на него
предостерегающий взгляд, давая понять, что дальнейшие высказывания на этот
счет излишни.
Смущенный, Захари очень ловко притворился, будто сам не знает, что
имел в виду, и, повернувшись к забывшим обо всем Моргане и Джако, оживленно
предложил:
- Пойдемте в гостиную - Чеймберс скоро вернется с бренди и, насколько
я его знаю, точнее - Айви, с едой, иначе мы умрем с голоду!
После того как все трое исчезли,





Содержание раздела