Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Байрон (Джордж Гордон Ноэл) - Каин


Джордж Гордон Байрон
Каин
Мистерия
Перевод И. Бунина
СЭРУ ВАЛЬТЕРУ СКОТТУ, БАРОНЕТУ
эта мистерия о Каине посвящена
его преданным другом
и покорным слугой.
Автор
ПРЕДИСЛОВИЕ
Нижеследующие сцены названы "мистерией", потому что в старину драмы на
подобные сюжеты носили название "мистерий" или "моралитэ". Автор, однако,
вовсе не так свободно обращался со своим сюжетом, как это принято было
прежде, в чем читатель может убедиться, ознакомившись с такого рода драмами
- вполне светского характера - на английском, французском, итальянском и
испанском языках. Автор старался, чтобы каждое действующее лицо мистерии
говорило соответствующим ему языком, и когда он брал что-нибудь из
Священного писания - очень редко, впрочем, - то сохранял, насколько позволял
стих, подлинные слова библейского текста.
Читатель, наверное, помнит, что в книге "Бытия" не сказано, что Еву
соблазнил дьявол, а говорится о змие, и то потому, что он "самая хитрая из
полевых тварей". Какое бы толкование ни давали этому раввины и отцы церкви,
я беру эти слова в их непосредственном смысле и отвечаю, как епископ Уатсон
в подобных случаях, - когда он был экзаменатором в кембриджских школах и
ему возражали, приводя отцов церкви, он говорил: "Посмотрите, вот Книга!" -
и показывал Библию. Так поступаю и я.
Нужно также помнить, что мой сюжет не имеет ничего общего с Новым
заветом, и всякий намек на него был бы в данном случае анахронизмом. Поэм на
эти сюжеты я в последнее время не видал. Мильтона я не читал с
двадцатилетнего возраста, но тогда я так часто его перечитывал, что вполне
его помню и теперь. Гесснеровскую "Смерть Авеля" я читал в восемь лет, в
Эбердине, и помню только, что был в восторге от нее. Относительно содержания
у меня осталось только в памяти, что жену Каина звали Магалой, а жену Авеля
Тирсой. У меня они названы Адой и Селлой - это самые ранние женские имена,
встречающиеся в книге "Бытия"; так звали жен Ламеха. Имена жен Каина и Авеля
не приводятся. Ввиду общности сюжета, может быть, есть и сходство в
изложении моей мистерии и поэмы Гесснера; я этого не знаю, и это меня мало
интересует.
Прошу читателя помнить (об этом часто забывают), что ни в одной из книг
Моисея, так же как во всем Ветхом завете, нет никаких намеков на грядущую
судьбу мира. О причинах этого странного упущения читатель может справиться в
"Divine Legacy" Уарбуртона. Удовлетворительно ли его объяснение или нет, -
лучшего до сих пор не было дано. Я поэтому представил его новым для Каина,
чем, полагаю, не исказил смысла Священного писания.
Что касается языка Люцифера, то, конечно, он говорит не как пастор о
подобных сюжетах, но я сделал все, что мог, чтобы удержать его в границах
духовной вежливости.
Если он отрекается от того, что соблазнял Еву в образе змия, то только
потому, что в книге "Бытия" нет ни малейшего намека на что-либо подобное и в
ней говорится только о змие с его змеиными свойствами.
Примечание. Читатель заметит, что автор отчасти следует теории Кювье,
предполагавшего, что мир был несколько раз разрушен до сотворения людей. Эта
гипотеза основана на том, что найдены останки огромных и неведомых животных
в разных геологических пластах, и мнение это не противоречит учению Моисея,
а даже скорее - подтверждает его. В этих пластах не найдено человеческих
останков, но есть рядом с неведомыми животными также известные нам. Слова
Люцифера о том, что предшествовавший Адаму мир был населен разумными
существами, превосходившими умом людей и по





Содержание раздела