Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Адамс Сэмуэл Хопкинс - Труп За Столом


Сэмуэл Хопкинс Адамс
Труп за столом
Впервые услышав историю про двух людей, застигнутых пургой в горах,
я посчитал ее частью местного фольклора района Адирондак, горного
массива в системе Аппалачей, и использовал в качестве сюжетной основы
для короткого рассказа, написанного мною где-то лет тридцать пять
назад и опубликованного в одном из журналов. В то время я
предполагал, что мне удастся каким-то образом напасть на след
реальных фактов, которые легли в основу этой истории. Я расспросил
немало своих бывших однокашников по Хэмильтон-колледж, где впервые ее
услышал, и хотя многие из них действительно помнили фабулу этого
дела, никто так и не смог точно сказать, как все началось. Таким
образом, это могло быть предание, построенное в большей степени на
воображении, нежели на реальных фактах, о котором какой-то забытый
ныне писатель написал в каком-то забытом журнале или книге. Но кто и
где именно?
Октябрьская пурга застала двух геологов врасплох в самом центре
Адирондака. Их звали Чарльз Кэрни и Стивен Истлоу. Они давно работали
вместе и были близкими друзьями. Борясь со стихией, они упорно
пробивали себе путь среди сугробов, и Истлоу, более сильный физически
и бодрый духом, помогал своему напарнику который совсем выбился из
сил и был на грани отчаяния.
Еще немного, и ранние октябрьские сумерки скроют последнюю надежду,
как вдруг Истлоу радостно вскрикнул. На фоне темнеющих вихрей снега
он разглядел тонкий провод, покрытый слоями налипшего снега.
- Провод! Телеграфная линия!
- Да, но куда она идет? - закашлялся Кэрни. - И как далеко? Лучше
зарыться и поспать.
- И не вздумай - скомандовал Истлоу. - Это наверняка линия, которую
геологическая служба проложила прошлой весной между своей зимовкой и
железнодорожной станцией в Норт-Крике. Нам надо продержаться еще
немного. Пошли!
- Истлоу был добрым другом и сделал все, что было в его силах,
чтобы помочь Кэрни. Примерно через полчаса они добрались до
небольшого домика. Им здорово повезло, они нашли не только запас
дров, но обнаружили на полке несколько сухих початков кукурузы. В
ветвях поваленного дерева скулил застигнутый бурей дикобраз. Истлоу
пристрелил его из револьвера. Угроза голода отступила, но Кэрни был
явно болен и метался в лихорадке. Докрасна растопив печурку, Истлоу
уложил его в постель, надеясь на то, что к утру тому станет легче.
Телеграф был их единственной надеждой. Кэрни знал, как работать с
аппаратом. Ослабевший после бессонной ночи, он добрался до стола и
включил тумблер.
Оператор в Норт-Крике поначалу подумал, что двинулся рассудком,
когда впервые получил сигнал из Лоунли-Хилли. Текст был сбивчивый, но
все-таки он понял, что на вершине горы в беду попали два человека,
один из которых с воспалением легких. Да поможет им Господь Бог! Люди
им помочь не могли. Пока не могли. Пурга становилась все сильнее. Еще
через двадцать четыре часа новое сообщение пробило себе путь - на сей
раз оно скорее напоминало бред. Избушку осаждало ужасного вида
зверье, над ней кружили ангелы с белыми крыльями и демоны со
сверкающими, горящими глазами. Вскоре текст морзянки стал полностью
бессмысленным.
Истлоу оттащил своего обессилевшего друга назад в постель. На
следующее утро в редкие минуты просветления Кэрни снова и снова
тащился к столу, садился за ключ и нетвердой рукой выбивал свои
точки-тире. Но до Норт-Крика его сигналы уже не доходили. Ветер и
снегопад оборвали тонкий провод надежды.
Ближе к вечеру Истлоу уложил своего бредившего това





Содержание раздела